The Economist 9th Jul 2020 語彙・表現

e.g.以下の例文は,一部切り取っていますが,The Economistからのものです.

恥ずかしながら,blightってポジティブな意味の言葉かと思いました.あと,exploit,persistent辺りは超重要単語ですね.status quoは覚えてましたが,格好いいので敢えて書きました.ラテン語やフランス語由来の表現は格好いいです.ちなみに,こないだ書いた,cul-de-sac(袋小路)はフランス風の英語で,和製英語ならぬ英製仏語なんだそうです.

The new ideology of race

  • myriad 無数の
  • blight[T] 損なう,枯らす
  • faction 派閥,少数派
  • exploit[T] つけ込む,利用する
  • e.g.) exploit ratial devision as a political tool
  • backdrop 背景
  • against a backdrop of~ ~を背景にして
  • inflame[T] 悪化させる(原義:火をつける
  • vigorous 精力的な
  • relentless 厳しい,絶え間ない
  • equality before the law 法の下の平等
  • hew to ~ ~を遵守する
  • notion 概念,見解,考え方
  • supplant[T] 取って代わる
  • intimidation 脅迫,威嚇
  • chill 冷やす,抑える
  • e.g.) Intimidation will chill open debate and sow division
  • premise 前提
  • underpin[T] 下から支える
  • e.g.) The premise underpinning this ideology is correct
  • persistent 繰り返し起きる
  • valid 妥当である
  • overt 明白な(↔covert)
  • put-down こき下ろし,嫌がらせ
  • deem[T] ~であると見做す
  • e.g.) shutting out those who are deemed privileged or disloyal to their race
  • through the prism of~ ~の眼を通して見て
  • e.g.) Everything and everyone is seen through the prism of ideology
  • in-group 派閥
  • obsess over~ ~を必要以上に気にする
  • orthodoxy 正統とされる考え
  • just 正しい,妥当な
  • take a toll 大損害を与える
  • e.g.,Their approach is already taking a toll
  • warped ゆがんだ,ねじれた
  • curb[T] 制限する
  • e.g.)Public shaming and intimidiation have been curbing debate
  • dismabtle[T] 解体する
  • ingrained しみ込んだ
  • transaction 交流,やり取り
  • empathy 共感
  • marginalise[T] 主流から外す
  • bigotry 偏見
  • abusive 口汚い
  • accommodate[T] 配慮する,和解させる
  • apartheid アパルトヘイト
  • reparation 賠償金
  • cohesive 結束した
  • segregation 分離,隔離
  • top up いっぱいに満たす
  • earned-income tax credit (EITC) 給付付き税額控除
  • e.g.)The earned-income tax credit tops up wages of working adult
  • status quo 現状
  • e.g.) Liberals have helped bring about change when society faced a challenge to the status quo.